El Dr. Carlos Trujillo nos ha enviado esta interesante colaboración: tres poemas de Wislawa Szymborska, poetisa polaca que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1996. Agradecemos el valioso aporte
Las tres palabras más extrañas
Cuando pronuncio la palabra Futuro,
la primera sílaba pertenece ya al pasado.
Cuando pronuncio la palabra Silencio,
lo destruyo.
Cuando pronuncio la palabra Nada,
creo algo que no cabe en ninguna no-existencia.
Un terrorista: Él observa
La bomba explotará en el bar a las trece veinte.
Ahora apenas son las trece y dieciséis.
Algunos todavía tendrán tiempo de salir.
Otros de entrar.
El terrorista ya se ha situado al otro lado de la calle.
Esa distancia lo protege de cualquier mal
y se ve como en el cine:
Una mujer con una cazadora amarilla: ella entra.
Un hombre con unas gafas oscuras: él sale.
Unos chicos con vaqueros: ellos está hablando.
Trece diecisiete y cuatro segundos.
Ese más abajo tiene suerte y sube a una moto,
y ese más alto entra.
Leer más...
HECTOR VELIZ PEREZ-MILLAN
ESCRITOR Y EDITOR
Describe brevemente lo que es y ha sido tu trabajo como escritor.
Mi trabajo como escritor ha estado bien, en la medida que me ha sido posible promover mis libros en los establecimientos educacionales de la región y con el insospechado interés de otras zonas tanto del país como del exterior, a través de ventas realizadas en la Feria de Dalcahue.
¿Cómo te iniciaste en la escritura? ¿Cuándo y cómo empezó a entusiasmarte?
Me inicié en la Escuela 75 de Castro y de allí derivé al Taller Literario Aumen, agrupación a la que ingresé en el mes de junio 1975. Debo advertir que la primera novela que leí fue Veinte mil leguas de viaje submarino, a una edad muy temprana, y desde entonces me gustó la idea de ser escritor.
¿De qué manera/s ha afectado tu vida normal y tu trabajo creativo la pandemia?
La pandemia me ha afectado principalmente en mi capacidad de trabajar en terreno y en la difusión de mi trabajo, que usualmente realizo durante la temporada escolar en numerosos establecimientos escolares de la región. En lo que respecta a mi vida normal, me ha coartado los derechos civiles de libre tránsito por la zona porque principalmente viajo fuera de la isla por mi actividad de editor y escritor.
Leer más...
Traduzco día a día poemas que llegaron a mis manos
Por la florecida casualidad de la pandemia
Pandemia o fortuna, poema o silencio o destino
Dioses mitológicos sobre la cima de la nada
La cima, la sima
La nada o la suma de todas las nadas
Las todísimas nadas
En un solo agujero más hondo que el Everest
Dado vuelta, más hondo
Que en toda su esbeltez, patas arriba
Sin atinar a ver nada de nada a causa del oxígeno
De la falta o la sobra, quién sabe qué
Pero a causa
De ese oxígeno que le sobra o le falta
Así como nos faltan o sobran las palabras
Cuando no hay razón para escribir un poema
Pero la circunstancia, Ortega dixit,
Ortega o Gasset o qué se yo si uno sobre otro es el que dixit,
Que es igual cuando nada se sabe de filosofía
Y mucho menos de filósofos
Leer más...